Banner iamge

回信感想|更好译介中国 让世界更好读懂中国

发布时间:2022-09-22
来源:
[字体: ]

近日来,习近平总书记给外文出版社外国专家的回信,令全社员工激动万分、备受鼓舞。大家深深感受到习近平总书记对翻译出版事业的高度重视及对我们未来发展的殷切期望,外文出版社全体员工结合自身实际工作,共同深入学习贯彻落实习近平总书记重要回信精神并开展热烈的思想交流。现将陆续与读者们分享大家对回信的感想,此为外文出版社英文编译部主任冯鑫对习近平总书记回信的所思所想。

▲外文出版社英文编译部主任 冯鑫

在外文出版社成立七十周年之际,习近平总书记给我社五位外国专家回信,这是对我社外国专家的亲切关怀,是对外文社全体同志和国际传播从业人员的鼓舞和激励。

习近平总书记所考虑的都是国家大事,他能在处理千头万绪事务的百忙之中抽出时间来给我社的外国专家回信,说明对外翻译出版事业一直是他和党中央关注的重要事项,也是党和国家事业发展的重要组成部分。这次回信是对我们寄予的厚望,希望我们做出更大的努力,把对外翻译出版和国际传播工作做得更好,为我国改革发展稳定营造有利的外部舆论环境,为中外文明交流做出更大的贡献。

总书记的回信对于在外宣翻译出版领域耕耘了十数载乃至数十载的我和我的同事是莫大的鼓舞,对于有志于长期从事对外翻译出版事业的年轻同事是巨大的鼓励。我们以前可能对所从事的事业的意义有过迷茫,对于外宣翻译工作的前景感到焦虑,总书记的回信把这些都一扫而空了。可以说,现在是我们全社员工对于行业前景和自身事业发展最有底气的时候,也是我们更要奋马扬鞭,付出更大的努力,为我国国际传播事业的发展做出更大贡献的时候。

“通过准确传神的翻译介绍,让世界更好认识新时代的中国”——这是总书记对我们工作提出的具体要求。让语言准确已经很难,跨越中外文化的障碍,让译文传神则更难,需要既懂中国又了解外国,知识广博语言又要好,还要了解国际传播规律的人才队伍。因此,我们需要充分发挥社里聘用与合作的母语作者、译者和改稿专家的优势,他们语言地道,熟悉传播对象国的社会文化,了解对象国受众的生活和阅读习惯,能让国际传播更精准更有亲和力。我们翻译部门的中国同事要刻苦钻研业务,增强政治敏锐性,熟悉国家大政方针,了解国际形势,进一步提高知识广度深度和国际传播的意识和能力,在工作中与外国专家形成国际传播工作的强大合力。

七十年来,外文出版社始终坚守向世界说明中国的初心使命,为展示真实立体全面的中国作出了重要贡献。未来,在习总书记回信精神的指引下,外文社一定会更好译介中国、为世界更好读懂中国,促进中外文明互鉴作出新的更大贡献。