Banner iamge

发挥对外翻译出版在中医药文化国际传播中的独特作用 | 外文出版社与湖北中医药大学签订合作协议

发布时间:2024-07-03
来源:
[字体: ]

6月23日,第六届新时代翻译教育的使命与中国文化传播国际学术论坛在李时珍故里、湖北蕲春举办。论坛由湖北中医药大学、湖北时珍实验室、湖北省翻译工作者协会主办。

▲胡开敏发表主旨报告

本次论坛上,外文出版社党委书记、社长胡开敏发表题为《书香致远 译为津梁——发挥对外翻译出版在中医药文化国际传播中的独特作用》的主旨报告。胡开敏表示,新时代是中医药文化传承发展、国际传播的春天。习近平总书记深刻指出,“中医药学是中国古代科学的瑰宝,也是打开中华文明宝库的钥匙”,要“推动中医药走向世界”。对外翻译出版对中医药文化走出去意义重大,外文出版社作为对外翻译出版主阵地、国家队,具有丰富的中医药对外传播实践经验和资源,在中医药文化外译传播中肩负着重要责任,一直以来,外文出版社深耕厚植中医药文化翻译出版,形成了中医药系列产品矩阵。下一步,要从增强文化自信、服务国家需求的高度,继续厚植中医药文化对外出版品牌,进一步加强和完善中医药名词术语的规范化建设,强化中国话语权、释义权和影响力;推动校企合作,尤其是人才队伍建设,合力培养高层次、复合型中医药文化翻译人才;推动深化中医药国际传播协同协作,共同推动中医药文化在中外文明交流互鉴中绽放异彩。

▲签约仪式

外文出版社与湖北中医药大学签订合作协议。在签约仪式上,外文出版社首席编辑蔡莉莉与湖北中医药大学科学技术发展研究院副院长姚小卫签约;外文出版社党委书记、社长胡开敏和湖北中医药大学党委常委王彦春共同见证。

此次合作包括推进《本草纲目》图鉴(中、英文版)的编辑出版。《本草纲目》图鉴是在李时珍《本草纲目》金陵本原文基础上进行编选,加上基原介绍和精准图片,形成一套图片科普版《本草纲目》精品,开创一种中医经典传承传播的新范式、新载体。本次《本草纲目》编译项目由湖北中医药大学、湖北时珍实验室等各方专家组成专班,中国工程院院士领衔,通过团队合作,既沿袭《本草纲目》体例框架又删选增补,以图鉴形式因应海外受众学习研究需求,是一次大型中医典籍外译的有效尝试,有助于扩大英语国家民众对《本草纲目》等中医药典籍的了解,同时满足其参考工具书需求,对于推动以中医典籍为载体的中医药文化在英语国家大众群体中的广泛传播具有积极的示范意义。

▲赠书仪式

论坛上,胡开敏社长向蕲春县委副书记、蕲春县人民政府县长陈丹赠送了外文出版社出版的《本草纲目选》汉英对照版。本书为“大中华文库”丛书的重要作品,共六卷。

本次论坛期间,外文出版社还与蕲春县就“中国城记”之《蕲春传》项目合作、蕲艾文创合作、中国文化体验交流中心合作等事宜进行了探讨。