Banner iamge

《大中华文库》西文版全球首发式在哈瓦那举办

发布时间:2022-08-24
来源:
[字体: ]

2月2日,由中国外文局(中国国际出版集团)、中国出版集团、《大中华文库》工作委员会、国家出版基金规划管理办公室主办,外文出版社承办的“《大中华文库》西文版全球首发式”在古巴哈瓦那国际书展上举办。国家新闻出版广电总局副局长周慧琳,中国外文局副局长陆彩荣,《大中华文库》总编辑、工委会主任杨牧之,国家出版基金规划管理办公室副主任祁德树,中国出版集团副总裁李岩,哈瓦那大学孔子学院院长艾丽萨·卡布雷拉多梅克,哈瓦那大学孔子学院中方院长张伟,《三国演义》西文版译者、UNIÓN出版社社长奥尔加·玛塔·佩雷斯,以及中、古相关出版单位嘉宾出席了首发式。

周慧琳在致辞中指出,此次首发的《大中华文库》西文版包括《老子》《周易》《唐诗选》《红楼梦》等25种图书,涵盖了中国古代最具代表性的典籍作品,是一面折射中国古代传统文化绚丽色彩的多棱镜,将成为古巴读者多方面了解中国传统文化的重要读本。

陆彩荣在致辞中表示,作为该系列的出版方,中国外文局希望这套丛书为渴望了解中国的古巴读者打开一扇窗,成为双方增进文化交流的一座金桥。《三国演义》等多种大中华文库图书都是中、古翻译界的专家共同完成的,这体现了以《大中华文库》为代表的中华文化的世界性和人类价值。

杨牧之在首发式上介绍了《大中华文库》出版工程的整体情况。他表示,《大中华文库》为中国智慧梳理搭建出一个简明扼要又博大精深的体系。中国智慧必将在人类文明发展进步和构建人类命运共同体的宏大事业中大显身手,而《大中华文库》为各国人民发现、理解、认同、借鉴中国智慧提供了最好的途径。

祁德树提到《大中华文库》多语种对照版是国家出版基金重点支持的对外翻译重大出版工程。其陆续推出的出版成果,受到了国内外广大读者的广泛关注和赞誉。这项出版工程是弘扬中华民族优秀文化的有益实践和具体体现,对传播中华文化、促进世界文化交流与合作具有重大而深远的意义。

奥尔加·玛塔·佩雷斯分享了西文版《三国演义》翻译改稿过程中的心得体会,她认为文学完全可以把人征服,只需要有天才般的作家和准备踏上阅读旅程的读者。

首发式由外文出版社副总编辑胡开敏主持

 

祁德树向古巴作协赠送《大中华文库》西文版图书

杨牧之与古巴翻译专家合影

《大中华文库》是中国历史上首次采用中外文对照形式,全面、系统地向世界推介中国文化典籍、弘扬中华民族优秀传统文化的国家重大出版工程,以汉英、汉法、汉俄、汉西、汉阿、汉德、汉日、汉韩等对照文版出版,涵盖了中国古代哲学思想、文学、历史、军事、科技等领域最具代表性的典籍作品,该工程获得了中国国家出版基金的大力支持,在“文库”工委会的指导下实施,以中国外文局外文出版社为主导,由我国30余家出版社共同承担完成。西文版首批共25种,均为各参与出版机构十年磨一剑,倾心打造的精品力作。